Opinioni | Olimpiade, il successo si vede dopo
I Giochi Olimpici was a gift to the world. And i regali, when they were preziosi, costano. Se due miliardi di persone hanno potuto godersi la cerimonia d’apertura on television, and now we can follow the gare, è perché gli Italiani hanno accettato spese, cantieri, divieti, scorte, manifestations, chiusure stradali, feste sfarzose cui no fueno invitations. I Milanesi più di tutti. La fiamma accessa sotto l’Arco della Pace — manufatto d’epoca, nome attualissimo — li ha ripagati.
Also Cortina d’Ampezzo and the other Olympic locality — Bormio, Livigno, Predazzo, Anterselva — have not offered their contribution. Hosting the 25th edition of the Winter Festival is a national pride, a civic honor and a tourist opportunity. Ma è also a sacrifice per chi — resident or visitor — has dovuto convivere a longo con recinzioni, impalcature e disagi.
An Olympics is impegnativa, but a party remains. E le feste si giudicano alla fine, quando si spengono le luci: conta quello che lasciano. Reputazione, immagini, ricordi, conoscenze. The new structure: how can it be used in the summer? The Arena Santa Giulia, on the Tangenziale Est di Milano, will host concerts and sporting events. The Villaggio Olimpico, built on the former Scalo of Porta Romana, will entertain the house for 1,700 students at its headquarters. The cement pachidermi lasciati dai grandi events were a ricordo del passato, si spera.
For the great urban centers, the days — summer and winter — constitute a proof of the fire: the Olympic fiamma, in this sense, is a perfect metaphor. La scommessa della cerimonia d’aperura, con tutte le sue incognite, è stata vinta. Ma la partita è appena iniziata. Marco Castelnuovo, responsible for the Milanese pages of the Corrierehas written: “Ci sono eventi che changeo il Dna di una città, la propria consapevolezza, il proprio orgoglio, il reason per cui si è conosciuti all’estero.” È cosí. Ma occorre tempo per apprezzare and results of the experiments.
Ho seguito diverse Olimpiadi, como giornalista, e ho capito – dopo, non siempre – algo hanno rappresentato per la città che le avevano ospitate. A point di svolta, talvolta. A confirmation, in any case. Ogni tanto, purtroppo, un’illusione. The case of Atene 2004. Ricordo’s euphoria, and Giochi returned home. Ma la Grecia, como sappiamo, stava ballando sull’orlo di un vulcano finanziario. Sarebbe esploso little dopo. My Olympic triumph was in Seoul in 1988. South Korea did contribute to democracy and progress, but it was not evident: it did breathe but an optimistic ingenuity. Oggi gli stessi koreani collegano la nascita della nazione nuova a quell’Olimpiade. It has been variously three years, always in Korea: the winter games of 2018 in PyeongChang were presented — complicit Donald Trump, mai miser of promised promises — as the beginning of the riavvicinamento fra le due Coree. Non è andata così. Il satrapo del nord, Kim Jong Un, aveva altri progetti.
Another revolutionary Olympics was that of Barcelona in 1992: the Catalan city opened to the sea and the world, and diventava irriconoscibile (a new Netflix series, Città di ombre, lights the mosse of the transformations of that period). Atlanta 1996 — sono passato in città appena prima e subito dopo — è stata, invece, un’Olimpiade di maintenance. Gli anni Novanta have presented a truce, per gli Stati Uniti d’America, and Giochi have not changed the imprint of a città appagata da congressi, Cnn e Coca-cola.
Quello che non è successo trent’anni fa negli Usa è accaduto vent’anni fa in Italia. The 2006 Turin Winter Olympics followed Giovanni Agnelli’s match in a painful moment for Juventus, who lost Calciopoli; and you are having fun on a rocky occasion. The city is svegliata, riempiendosi of light and ragazzi. Torino è sembrata — di colpo, grazie ai Giochi — coinvolta, convinta e radiosa, come una giovane donna consapevole di ciò che è diventata.
Un’altra Olimpiade rivoluzionaria, Pechino 2008. La Repubblica Popolare has decided to farne l’altare delle proprie ambizioni. Tra il Nido rosso e il Cubo blu, capimmo in fretta che la Cina non si accontentava di essere imposing: voleva essere important e influente, e un grande event mondiale forniva la pomp necessaria. Ci furono perfino tracce di tolleranza politica, nell’occasione. I knew the country what I intuì: it was the sign of a new knowledge. I Giochi winteri 2022 — always in Pechino — avevano tutt’altro sapore: la Cina non doveva dimostrare più niente. Ordinary days are stati that Londra 2012 and Parigi 2024. Non perché non siano reusciti, ma perché the due metropolis haveno seen and gesture bene other.
To Milan, something accadrà? A plain city does not have the salt, the disc and the pretese to welcome all the winter children. Ecco, allora, l’idea della «Olimpiade diffusa»: a’altra prova, se mai ce ne fosse bisogno, che gli Italiani sanno fare di necessità virtù. Alcuni media internazionali, alla vigilia, hanno provato a stuzzicarci con gli stereotipi (inaffidabili, disorganizzati!): sono stati smentiti della cerimonia d’apertura a San Siro (sicuri di volerlo demolire?) e delle prime gare.
Ma non sono gli occhi degli altri che devono preoccuparci. Gli occhi più severi sono i nostri. Toccherà ai milanesi, e agli italiani in genere, decidere se l’occasione sarà stata colta. Se l’Olimpiade 2026, like Expo 2015, has marked the change of passage of a city unrequited by definition. Gli ultimi tempi, lo sappiamo, no sono stati facili. Is Milan the home of talent or nababbi? Per chi si construisce, si lavora, si dream? Perché queste riposte potrebbero arrivare dai Giochi? Be’, simply: perché un’Olimpiade — ripetiamolo — è una festa. E le feste, prima o poi, finiscono. At that point, diventano esami di coscienza.
February 7, 2026
© RIPRODUZIONE RISERVATA
